кудесник
-
посмотрел перевод этого класса на сайте... если он и в игре так же называется, то это неправильно.
В оригинале класс называется summoner что значит призыватель, а никак не кудесник.
было бы неплохо это изменить -
По моим скромным познаниям в магии, некрофил и самонёр два разных класса. Один правит телами, другой душами...
"Призыватель"? Не очень... "Призыватель духов"...Хм...И гильдия "ВОЕНКОМАТ"...Кудесник куда лучше...IMFO -
а я вот не могу понять, почему бы не оставить названия так, как они есть? дефилер. бруизёр. свашбуклер. шадоукнайт. конжурер. чем это плохо? зачем переводить то, что на русский не перевести никак? можно подобрать аналоги, но это все не то и только портит впечатление... громила. головорез. кудесник. в русском языке просто нет столько названий для классов. или вы хотите сказать, "громила 32 уровня" звучит лучше, чем "бруизёр 32 уровня"? это совсем не так.
и очень хочется надеяться, что никто не додумается переводить названия зон...